De gebarsten soldeerbout

‘Do it not’ was laatst het advies van een van mijn collega’s aan Nederlanders die op seminars hun presentatie in het Engels wilden geven. Ik kan het niet laten om daar nog eens op terug te komen. Wij denken dan wel dat wij als kosmopolieten veel talen machtig zijn, maar in de praktijk wil dat nog wel eens tegenvallen.

Aanleiding voor deze tekst was een uitzending van Air Crash Investigation – een vaak boeiend programma op National Graphic, waarin is te zien hoe door forensisch onderzoek de oorzaak van vliegrampen wordt achterhaald. Uiteraard met als doel nieuwe rampen te voorkomen door die oorzaken weg te halen. In de uitzending die ik terloops en zonder geluid bekeek, zag ik in de ondertitels dat de oorzaak van de besproken ramp een ‘barst in een soldeerbout’ was. Kijk, dan ben ik meteen bij de les: een barst in een soldeerbout is op zich al een ramp, maar hoe daardoor een vliegtuig kan neerstorten… Dat werd pas duidelijk toen ik het geluid aanzette en er een printkaartje werd getoond. ‘A crack in a soldering joint’ zei de investigator.

Ander voorbeeld: in een Nederlandstalig persbericht dat we onlangs ontvingen, lazen we dat een nieuw benoemde directeur in de VS had gestudeerd op een elementary school! Een lot uit de loterij voor de desbetreffende onderneming, waar vind je tegenwoordig nog gekwalificeerd personeel?

Ook zie je regelmatig dat wij veelvuldig in ons land gehanteerde Engelse woorden iets geheel ander bedoelen dan de werkelijk betekenis. ‘Showstopper’ is zo’n voorbeeld: wij denken dat het de reden is om iets niet te laten doorgaan, maar native speakers doelen juist op iets dat zo succesvol is dat je even moet onderbreken om een open doekje in ontvangst te nemen.

Natuurlijk weet ik dat het soms onvermijdelijk is om te communiceren in het ‘buitenlands’. En zeker in de techniek is het vaak moeilijk om een goede en acceptabele vertaling te vinden voor alweer een nieuwe technologie. Maar het is in alle gevallen toch wel aan te bevelen om te zorgen dat je weet wat je zegt:

do it well!

‘Thank you well’, zei Paul Witteman laatst tegen een van zijn buitenlandse gasten aan de gesprekstafel.

Henk de Vries.

h.vries@mybusinessmedia.nl